Up@
Proszę bardzo.
Po pierwsze przeinaczasz fakty. Fakty biblijne oczywiście. Tutaj szczególnie.
Jeżeli nie masz pojęcia o sytuacji, którą opisuje w danej chwili, nie znasz Biblii.
A co to znaczy ? - znać i rozumieć Biblię?
To znaczy znać tekst, rozumieć jakiej sytuacji on dotyczy. Nie mówię o interpretacji przypowieści Jezusa, ale o prostym tekście Starego Testamentu.
... tłumaczona w tę i tamtą stronę bez zachowania prawidłowych znaczeń słów i wiedzy historycznej.
W przypadku Starego Testamentu wiedza historyczna nie ma znaczenia, ponieważ i tak umiejscowienie zdarzeń jest tam symboliczne. Jeżeli tego nie wiesz, to nie jest dobrze, bo nikt nie traktuje go jako księgi historycznej. To jest bardzo ogólny opis. Można się tylko przyczepić do samych wydarzeń tam opisanych, ale bez kontekstu historycznego.
Poza tym, "prawidłowe znaczenie słów", to pojęcie dość względne. Próby tłumaczenia do "naszego języka kulturowego" zawsze powodują niedoróbki. To tak, jakby tłumaczyć arabskie przekleństwo, które tłumaczone dosłownie brzmi nijako. Kontekst ma tutaj znaczenie, jak i inne czynniki.
Przykład:
مقراڧاتـ؍ [mæqɾˠæːfæː] ‘Szmata’; od rdzenia M-Q-R-F ‘Nieczysty, heretycki, brudny’;
ﺧﺸ؎ظة [χæʃʊːðˁːæ] ‘Prostytutka’; od rdzenia X-Š-Ḑ ‘Sypiać z innymi, zdradzać’;
أشعب [ʔæʃʕ̝ʲib] ‘Debil’; od rdzenia Š-C-B ‘Być ułomnym, odstającym’;
ذخرڠ [ðæχɾˠæh] ‘Kundel’; od rdzenia Đ-X-R ‘Pies, psi’, dla porównania "pies" to ذاخر [ðæχɪɾˠ];
أحصڪـ؍ [ʔæħsˁæk] ‘Bydlak’; od rdzenia Ħ-Ŝ-K ‘Krowa, byk, ciele’;
عئط؍ [ʕ̝ʲæʔɪtˁ] ‘Idiota’; od rdzenia C-’-Ť ‘Być głupim, być nieuświadomionym’;
إقحيرة [ʔiqːæħiːɾˠæ] ‘Dziwka’; od rdzenia Q-Ħ-R ‘Targać, szarpać, szamotać, zdzierać’ (dosłownie "ta, która (się) zdziera"), zwana jest też eufemistyczne "córą piachów".
W przypadku tłumaczeń Starego Testamentu, zgodzę się z Tobą w jednym - prawdopodobnie daleko im do oryginału. Problem w tym, że ja mówię o tym, o czym czytamy i bez znaczenia jest tutaj fakt, czy komuś się tłumaczenie udało, czy nie. Ty też nie wiesz, jak wyglądał oryginał i czy to tłumaczenie jest dobre.
Mamy więc tekst, który nie jest nawet specjalnie zawiły. Jeżeli tekst mówi, że ludzie uczynili sobie cielca, aby go czcić, a teodozja4 wyskakuje z wiadomością, że on miał ich wyprowadzić gdzieś, to co to jest?
Dzwony dzwonią, tylko nie wiadomo w jakim kościele...
Litościwie pomijam logikę jej tekstów.