Skocz do zawartości


Zdjęcie

"Tlumacze"


  • Zamknięty Temat jest zamknięty
22 odpowiedzi w tym temacie

#16

Eury.

    Researcher

  • Postów: 3467
  • Tematów: 975
  • Płeć:Mężczyzna
  • Artykułów: 108
Reputacja znakomita
Reputacja

Napisano

Dzięki Mienso, jesteś 2 kandydatem po kiwi (jeśli nadal jest chętna).



#17

Snajper88.

       Były moderator           Były 'szef' tłumaczy

  • Postów: 204
  • Tematów: 15
  • Płeć:Mężczyzna
  • Artykułów: 2
Reputacja dobra
Reputacja

Napisano

Eury, a co z osobą kierującą, będzie czy niepotrzebna? Mi się wydaję, że przydała by się tak osoba. Nie byłoby bałaganu, rozdzielałaby kto ma co tłumaczyć, orientowałaby się kto, co i ile ktoś przetłumaczył, pilnowałaby czasu przetłumaczenia artykułu itp. sprawy organizacyjne.
Oczywiście nie pisał bym tego gdybym nie był chętny do takiej funkcji :mrgreen:



#18

Eury.

    Researcher

  • Postów: 3467
  • Tematów: 975
  • Płeć:Mężczyzna
  • Artykułów: 108
Reputacja znakomita
Reputacja

Napisano

Przyda się taka osoba, głównie do prowadzenia toplisty. Nie chciałbym jednak, żeby tłumaczenie było przymusem. Osoba będąca opiekunem grupy nie powinna rozliczać ale raczej nadzorować działania.

Do zadań tak pokrótce można zaliczyć:

- prowadzenie toplisty (tzn. aktualizację tematu na forum, w którym znajdzie się liczba tłumaczeń danej osoby oraz data ostatniego tłumaczenia. Informacje z tego tematu znajdą się w portalu)
- nadzorowanie tematów "artykuły" w obrębie wszystkich forów głównych (tak, aby do tematów tych dodawane były najnowsze tłumaczenia). W tym miejscu opiekun kontaktuje się z moderatorem danego forum informując o potrzebie aktualizacji tematu.
- prowadzenie naboru do grupy, wypisywanie osób, które nie przetłumaczyły żadnego tekstu w ciągu ostatnich 6 miesięcy

Opiekun miałby moderatora na forum dla tłumaczy



#19

Snajper88.

       Były moderator           Były 'szef' tłumaczy

  • Postów: 204
  • Tematów: 15
  • Płeć:Mężczyzna
  • Artykułów: 2
Reputacja dobra
Reputacja

Napisano

Przyda się taka osoba, głównie do prowadzenia toplisty. Nie chciałbym jednak, żeby tłumaczenie było przymusem. Osoba będąca opiekunem grupy nie powinna rozliczać ale raczej nadzorować działania.


No tak, oczywiście. Chodziło mi o nadzorowanie, organizacje tłumaczeń np. coś takiego: opiekun dostaje art do przetłumaczenia i przekazuje go tłumaczowi, który aktualnie ma czas. Opiekun wiedziałby również, kto ile przetłumaczył, więc pierwszeństwo mieliby tłumacze którzy mniej przetłumaczyli (żeby nie zostali wyrzuceni z grupy przez brak artykułów do tłumaczenia dla nich). Wszystko byłoby takie czytelniejsze, bardziej zorganizowane, beż bałąganu.

Hmm teraz tak myśle że jest to dość odpowiedzialna funkcja, ale nadal jestem chętny do niej. Mam już nawet jako taką wizje jak by to wyglądało. Moderować też umiem (chociaż miałbym jakies pytanie, ale to już po tym jakbym został wybrany i na osobności do jakiegoś innego moda.) Na forum jestem codziennie (jak jestem w domu, lub uczelni) więc wydaje mi się, że bym się nadawał.

No, to reklame sobie zrobiłem :D



#20

Logos.

    Rozum Świata

  • Postów: 390
  • Tematów: 34
  • Płeć:Mężczyzna
  • Artykułów: 8
Reputacja znakomita
Reputacja

Napisano

no jako pomysłodawca również zgłaszam się do tłumaczenia.
Co do mnie to jako opiekun miałbym problem z powodu studiów, ale tłumaczeniem chętnie się zajmę, gdyż sprawia mi to, nie będę ukrywał, przyjemność.
Co do doświadczenia z angielskim nie mam może na koncie żadnych kursów ani papierków ale mogę pochwalić się własną wiedzą, rzetelnością no i w ostateczności wysokim wynikiem matury :P ( nie chwaląc się 86% z rozszerzenia robi wrażenie :mrgreen: )

Snajper widzę aż się pali więc nie miałbym nic przeciwko żeby został opiekunem

Edit: No i oby cały pomysł się sprawdził. Mam nadzieję że znajdzie się odpowiednia ilość artów.
No i mile byliby widziani ludzie znający także inne języki: niemiecki, francuski, rosyjski czy hiszpański ;)



#21

Picu.
  • Postów: 91
  • Tematów: 1
  • Płeć:Mężczyzna
Reputacja neutralna
Reputacja

Napisano

W sumie to ja mam za sobą 7 lat nauki angielskiego + różne konkursy, więc mógłbym też coś przetłumaczyć ;)

#22

Bomaw.
  • Postów: 231
  • Tematów: 9
  • Płeć:Mężczyzna
  • Artykułów: 2
Reputacja dobra
Reputacja

Napisano

Jak juz pisalem wczesniej, nadal jestem chetny.
Angielskiego ucze sie od 8 lat (szkola, 5 lat prywatnie). Mam wielu znajomych z roznych czesci swiata i chcac z nimi porozmawiac musze uzywac jezyka angielskiego. Angielski nie sprawia mi zadnych problemow, wiec na tlumaczenie tekstow z jezyka angielskiego jestem otwarty.

Co do innych jezykow..
Jezyka rosyjskiego uczylem sie 6 lat wiec co nieco rozumiem, ale z tlumaczeniem powazniejszego tekstu mialbym pewnie male klopoty..
Jezyk hiszpanski.. Moja dobra znajoma jest hiszpanka i czasami byc moze pomogla by mi z tlumaczeniem tekstow z jezyka hiszpanskiego (tj. ona z hiszpanskiego na angielski, a ja z angielskiego na polski), lecz troche by to trwalo.

Dlaczego sie zglaszam? Byc moze dlatego, ze mam duzo wolnego czasu i nie bylby to dla mnie zaden klopot.

Poprawna polszczyzna.. Gdy pisze posty nie uzywam polskich znakow, lecz w tlumaczeniach oczywiscie polskie znaki bylyby zawarte ;)



#23

Eury.

    Researcher

  • Postów: 3467
  • Tematów: 975
  • Płeć:Mężczyzna
  • Artykułów: 108
Reputacja znakomita
Reputacja

Napisano

No to super, widzę, że zainteresowanie jest spore :) Dobrze zatem, grupa powstanie, a o arty nie musicie sie martwić :)




 

Użytkownicy przeglądający ten temat: 0

0 użytkowników, 0 gości oraz 0 użytkowników anonimowych