Wypowiedź:
Tłumaczenie PL:
Powinniście wiedzieć, że Ci, którzy obserwują nas z daleka, są zaniepokojeni. Spotkałem się z kilkoma przywódcami z innych planet. Martwią się o to, jaką drogą pójdzie teraz Unia Europejska. Powinniśmy uspokoić Europejczyków oraz tych, którzy obserwują nas z dalszych miejsc.
Może to być przejęzyczenie - mógł on mieć na myśli „d’autres pays„, czyli „innych krajów”, zamiast użytego przez siebie „d’autres planètes” oznaczającego „inne planety”.
Źródło: http://wmeritum.pl/j...o-los-ue/147978
Co o tym myślicie?